zelena_wilga: (лень)
Поняла не все, но то что поняла рассмешило. Буду периодически слушать (до полного понимания), может, эта пестня меня потом и разочарует...Так нра само звучание речи :)


Das Mädchen von der jungen Union
zelena_wilga: (ведовство)
Перевожу Helden. Поняла, что на немецкий текст переводил г. Линдеман. Доказательства - в тексте есть строка (нем) - Unschlagbar scheinen, что на русский переводиться как - Кажутся не годными на сруб (!). Замысловатая и не совсем понятная метафора в стиле песен r+ и Messer`a. Хорошо, что у меня есть и оригинал. У Боуи фраза проста - Seem unbeatable, т.е.  - Кажутся непобедимыми. 
Представила себе весь ассоциативный ряд, связывающий воедино "Негодных на сруб" -> "Непобедимых", стало нехорошо...
Ну и затейник этот Линдеман, очень у него интересный взгляд на реальность...
zelena_wilga: (Default)
Оказывается, в немецком Мертвое море Tote Meer, имеет еще одно название - Meer des Lot, т.
е. Море Лота. Как-то, теперь мне начало казаться, что Messer, вполне возможно, является интерпретацией библейского мифа (что-то вроде, как Лот тоскует по своей жене).
Или же, второй вариант, Мертвое море очень соленое (настолько, что убило все живое в себе), может быть подразумевается "море слез" (правда, это звучит избито, нужно подобрать другой аналог, но суть ясна - внутри тела такая концентрация слез, что все мертво). Только как это адекватно передать?
В общем, мне очень интересно. К сожалению, пока ничего не нашла о жаворонках. Знаю, что в кельтской мифологии наличие седой пряди или белого пятна, и т.д., обычно означает принадлежность к потустороннему миру (но там должны быть еще и красные глаза). А вот в немецкой литературе или мифологии пока не "нашла" упоминаний о такой птице. Наверное, новодел...
И еще, по поводу пристани. Это слово также означает брак, замужество...
Вот, что-то подсказывает мне, что все это стихотворение, все-же о Лоте...
zelena_wilga: (аккустическая гитара)
Тока, как-то не очень, пока что продвигается. Теодор Шторм явно не мой поэт.
Печатаю текст здесь. Может это поможет мне его запомнить (ну хоть капельку...).
Занялась загран паспортом, в четверг отнесу документы и через две недели получу гипотетическое право посещать другие страны. Только меня, на первых порах, будут очень не рады видеть в странах Евросоюза. И потому, если у меня все-же получится поехать на Вакен (хочу, хочу, хочу, прям вижу себя около таблички "Добро пожаловать в Вакен!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!"), то только через, ой, забыла, но кажеться, через Венгрию...А оттуда уже самостоятельно на электричке до Вакена (как-то так). Я такая авантюристка :)))))


O süßen Nichtstun

O süßen Nichtstun, an der Liebsten Seite
Zu ruhen auf des Bergs besonnter Kuppe;
Bald abwärts zu des Städtchens Häusergruppe
Den Blick zu senden, bald in ferne Weite!
O süßen Nichtstun, lieblich so gebannt
Zu atmen in den neubefreiten Düften;
Sich locken lassen von den Frühlingslüften,
Hinabzuziehn in das beglänzte Land;
Rükkehren dann aus aller Wunderferne
In deiner Augen heimatliche Sterne.

(не помогло....................)
zelena_wilga: (немецкий язык)
Влюбилась в это стихотворение.  Для себя называю  пока что "Тривиальный роман".

((...Есть у меня книжечка (купленная по случаю начала изучения доича), называется - "Беспокойное счастье". Там собраны стихотворения о любви великих (и не очень) поэтов Германии, начиная с 17 века. Счас майн Лерэрин начала мне задавать учить эти стихи. "Добралась" до Эриха Кестнера (это автор "тривиала...") и "пропала"... ))

Привожу текст, надеюсь, вам тоже понра...



Als sie einander acht Jahre kannten
(und man darf sagen sie kannten sich gut),
kam ihre Liebe plötzlich abhanden.
Wie andern Leuten ein Stock oder Hut.

Sie waren traurig,  betrugen sich  heiter,
versuchten Küsse, als ob nichts sei,
und sahen sich an und wussten nicht  weiter.
Da weinte sie schließlich. Und er stand dabei.

Vom Fenster aus konnte man Schiffen winken.
Er sagt, es wäre schon Viertel nach vier
und Zeit, irgendwo Kaffee zu trinken
Nebenan  übte ein Mensch Klavier.

Sie gingen ins kleinste Cafe am Ort
und rührten in ihren Tassen.
Am Abend saßen sie immer noch dort.
Sie saßen allein, und sie sprachen kein Wort

und konnten es einfach nicht fassen.
zelena_wilga: (коты)
Только что досмотрела фильм "Ночь живых придурков". Я очень давно так не смеялась! Остроумный "другой" взгляд на зомби.
В очередной раз убеждаюсь, что немцы умеют таки снимать! Впервые, после фильмов Тарантино, я услышала\увидела настоящий "черный" юмор. Без пошлости, без "эскриментарности", без штампов. Половину фраз из фильма хотелось бы запомнить и использовать в своем лексиконе :)
Обязательно пересмотрю еще раз (как минимум).  Ах да - еще очень понравилась пародийность на голливудские молодежные комедии положений. Вообще, на данный момент, сплошные эмоции. Позитив на 12 по 10-бальной шкале!!!!
(но я - минорная, мистически настроенная личность, учтем и это).
Кадры из фильма







Все кадры честно мной откуда-то украдены....
zelena_wilga: (комедии)
Наслаждайтесь или, по крайней мере, - развлекайтесь. Очень надеюсь, что напишете что об этом думаете....

К специфике современного немецкого стихосложения

zelena_wilga: (книги)
В каком-то из конкурсов написала стихотворение разбитое графически на 2 колонки. Некоторые посчитали это ноу-хао. Но идею я частично "украла" у немцев. Как-то нашла статью о тенденциях в немецкой поэзии, а там как-раз о том, что не модно писать в рифму, ибо устарела она и вообще - ничего нового в себе не несет. Модно же подчеркивать мысль заключенную в стихотворении графически. Меня особенно "посмеял" стих Шар, который выглядел как шар...:)))
Хотела разместить ссылку на эту статью, но пока что-то в закладках не нахожу. Пока что ссылка на статью (мне очень понравилась) Содержание современной немецкой поэзии
zelena_wilga: (комедии)
Завтра первое занятие с репетитором!!!!!!!!! Еле его нашла....Довольна...в крови азарт...наконец-то "грамотно" возьмусь за изучение немецкого!!!!!!! Мне также посоветовали параллельно изучать еще один язык, мол так легче "пойдет"....Выбрала итальянский. Наиболее легкий для меня, т.к. я изучала латынь. Там такой преподаватель замечательный (я на занятии посидела немного, чтоб определиться), понравилось, в общем :))))) Сложно будет - адски (наверное), но как увлекательно!!!!! Спросила себя - зачем мне итальянский, сама себе ответила (писателя вспомнила - не то Горький, не то - Чехов, не помню) - а прочту Алигьери  в оригинале (на мой взгляд - достойная цель....). В общем - счастлива!!!!!!!!!!!!!
zelena_wilga: (триллеры)
Хотела поинтересоваться у всех знатоков немецкого языка - каков перевод фразы legt sie an um mich zu strafen
Я, если честно, слегка теряюсь...особенно смущает "an um mich".

Заранее благодарна.

Profile

zelena_wilga: (Default)
zelena_wilga

December 2016

S M T W T F S
    123
45678 910
11121314151617
18192021 222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2017 10:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios