zelena_wilga: (медвепуты)
Привет, фашистская Россия. Послушай, путинская Русь:
В своей стране я не мессия, но и Иуды не боюсь
Ко мне пришла ты с автоматом, закрыв чулком своё лицо
Ты говоришь со мною матом, наполнив каждый звук свинцом
Мои поля взрыхляя танком, ты сеешь мины вместо ржи
Надев солдатские портянки, насквозь промокшие во лжи
Да разве думал в сорок пятом мой дед, уставший от войны,
Что тот, кто был когда-то братом, сегодня враг моей страны!
Прощай, фашистская Россия. Зачем тебе моя страна?
У Путина - шизофрения, Но ты же.. ты же не больна?!

автор неизвестен
zelena_wilga: (одиночество)
Почитала о хокку на досуге. Разве можно их назвать стихами как таковыми? В них ценится не рифма (ее там вообще никогда отродясь не было) и даже не содержание, а графическое выражение. Красота иероглифов, их симметричность. Да и разделения на три строки тоже нет. Это все лукавые люди Запада придумали. Просто в единую вертикальную строфу-картинку вставляется разделительное слово, которое стали выражать разрывом строк. Так что, все хокку написанные не на японском - бессмыслица и пародия. И переводы хокку - бессмысленны. Ведь они теряют все, что в них есть важного.
Великий обман  - дать возможность познания культурных особенностей, но не снабдить необходимыми инструментами для познания.
Обманное прикосновение :)

И кстати, получается, что все почитатели хокку не знающие японский - жертвы моды и "интеллектизма"?
zelena_wilga: (Default)
Вчера ночью настроение такое было...стихи почитать "потянуло". Выхватила наугад книжку - оказалось Бодлер "Цветы зла"...И крыша моя "поехала"! Я в восхищении!
Стихи - прекрасно\ужасно\пугающие\очаровательные.  За некоторые строки  не страшно продать душу.  За некоторые - убить автора и отдать труп на поругание толпы.  Секс, страх, желание освободиться от внутренних страстей и  одновременно быть рабом, внутреннее напряжение при внешней беспристрастности, обожествление и поругание кумира. Он соединил не соединяемые вещи, сделал их логичным продолжением друг друга, показал, что противоположности - суть одно и то же....и все это легко, ярко, притягательно.
...Хочу сегодня посмотреть кто переводчик и какие вообще переводы существуют...

Из любимого:

*И разгадать не мог той тайны, коей жало
Сжигало мысль мою и плоть уничтожало.*

*И в атаку бросаюсь я, жаден и груб,
Как ватага червей на бесчувственный труп.
О, жестокая тварь! Красотою твоей
Я пленяюсь тем больше, чем ты холодней.*

*Тобою, женщина, позор людского рода,
- Тобой, животное! - над гением глумясь.
Величье низкое, божественная грязь!*

*В твоих глазах ни тени чувства,
Ни тьмы, ни света -
Лишь ювелирное искусство,
Блеск самоцвета.*

*Я ни одной слезы у мира не просил,
Я проклял кладбища, отвергнул завещанья;
И сам я воронов на тризну пригласил,
Чтоб остов смрадный им предать на растерзанье.*

Profile

zelena_wilga: (Default)
zelena_wilga

December 2016

S M T W T F S
    123
45678 910
11121314151617
18192021 222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 13th, 2025 11:59 am
Powered by Dreamwidth Studios